Karneval:
Old Pisan carnelevare "to remove meat," literally "raising flesh," from Latin caro "flesh" (originally "a piece of flesh," from PIE root *sker- "to cut") + levare "lighten, raise, remove" (from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight").
Etymonline
Nej, det är inte den skrälliga Pridefestivalen jag syftar på utan någon Maria Engqvist som i SvD använder hela sitt litteraturvetenskapliga kunnande för att upphöja Facebook till ett fenomen på nivå med Platons Idévärld (där tingen kan beskådas i deras ideala natur). Likt den sekulära (gudlösa satanisten) använder hon också karnevalen som en analogi men utan att nämna den fasta som följde på yvigheten.
Utifrån Etymonline blir jag inte riktigt klok på hur karnevalens eufori går ihop med den kristna fastehögtiden. Det är säkert rätt att man kan uppleva det som en lättnad och eufori för kropp och själ att "skära ut", dvs. ta bort kött från menyn, men då borde ordet karneval representera självspäkningen under fastan och inte den upprymda festen just innan. Jag lämnar frågan hängande...
Själva kulturartikeln i SvD är bara ett på tok för långt försvarstal för ett, sannolikt, skyldigt nöje hos skribenten. Den korta och mer korrekta beskrivningen av Facebook torde vara självlögn och/eller eskapism. Västerlandets svårartade narcissism nuddade hon bestämt vid men släppte snabbt.
https://www.svd.se/medeltidens-karnevaler-lever-kvar-i-dagens-sociala-medier
*****
Bilden: Australiensiska folkpopgruppen Seekers signaturmelodi "The Carnival is Over" från mitten av 60-talet. Ursprungligen en rysk visa, säger Wikipedia. När Seekers fick en hit passade också amerikanskan Jackie DeShannon på att göra en rätt dyster version, som är den jag hört. Mollstämd som en världslig fransk existentialist.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar