onsdag 8 april 2015

Och svenskarna vill så gärna vara amerikaner...




Någon på SvD anstränger sig verkligen. Sätter korrekt citationstecken runt ett inlånat uttryck för att rädda tidningen undan anklagelser om mediernas förslappande inflytande på svenskarnas språkfärdigheter. 

Men det vill sig bara inte. Engelskan gör elegant bruk av bindestrecket (och det av svenska "språkvårdare" bannlysta semikolonet), men går man till en svensk nätresurs som synonymer.se kantrar skutan åt andra hållet istället, och samtliga tre ord i uttrycket knyts ihop med bindestreck:



Det korrekta bruket av bindestrecket hittar man lätt i vilken engelsk ordbok som helst på nätet.


"All-time high" eller "alla tiders rekord/toppnotering", med andra ord. Precis som "one-upmanship" som var första uttrycket där jag registrerade bindestreckets mystik i engelskan. 

Så det är väl "lite bättre än nån annan" - britternas mer korrekta attityd än jantesvenskens negativa och lågpresterade "lika god som sån annan" (orsaken till alla dessa språkliga grodor) - som motiverade det här formalistiska inlägget. Viktigare fynd publicerades i föregående text.

Engelska Wikipedia representerar en pågående utarmning som inträtt även i engelska språket sedan nätet gjorde det till det odiskutabla världsspråket som alla kan mötas genom. På Wikipedia har bindestrecket mellan "all" och "high" försvunnit. Så svenne banan på SvD har i bästa fall konsulterat folkets encyklopedi. Men vi snobbar från före internet vet hur riktig engelska ska se ut!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Popup m ordverifiering (öppet kommentarfält ledde genast till drivor av spam).

30+ dagar gamla inlägg räknas som arkiverade.