SVT inser förstås att de har en nyhet av internationellt värde när det gäller Sveriges ryggradslösa längtan efter att känna sig stora och betydelsefulla genom att springa USA:s ärenden.
Så varför inte lägga de extra kronor det kostar på en engelskspråkig version av nyheten som inte ännu en gång skämmer ut Sverige internationellt och bekräftar PISA-rapportens sorgliga sanning om svenskarnas tilltagande fördumning?
SVT:s engelska artikel är generande i sitt förvirrade bruk av singular- och pluralformer, tappade genitivmarkörer och obegripliga citationstecken kring idiomatiska och oproblematiska engelska fraser och ord - "asking for" och "burgeoning" är bara två exempel.
Och som svensk uppvuxen med agenter i serietidningarnas och filmens värld är det nog första gången jag ser någon skriva allmängodset "top secret" med bindestreck som SVT gör: "NSA established a top-secret bilateral cooperation..." När svenskarna försöker reparera sin särskrivningssjuka till följd av för mycket amerikanism, då blir det fel åt andra hållet istället!
http://www.svt.se/ug/nsafra4
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Popup m ordverifiering (öppet kommentarfält ledde genast till drivor av spam).
30+ dagar gamla inlägg räknas som arkiverade.